ku游网页版
习近平祝贺钱凯港顺利开港,对两国建设者克服疫情困难、齐心协力、保质保量完成各项任务致以敬意。习近平指出,短短几年时间里,一座现代化的港口拔地而起,令人振奋和鼓舞。钱凯港不仅是深水良港,还是南美首个智慧港口和绿色港口,建成后将为秘鲁带来丰厚收益,创造大量就业机会,有力巩固秘鲁衔接陆海、联通亚洲和拉美的门户地位。2000多年前,中华民族的先辈扬帆远航,穿越惊涛骇浪,闯荡出连接东西方的海上丝绸之路。500多年前,秘鲁先民印加人不畏艰险,翻越崇山峻岭,修建起纵贯安第斯山脉南北的印加古道。如今的钱凯港,正在成为“新时代的印加古道”新起点。从钱凯到上海,我们正在见证的,不仅是共建“一带一路”倡议在秘鲁的生根开花,也是一条新时代亚拉陆海新通道的诞生。
钱凯港是秘中共建“一带一路”重要项目。当地时间11月14日晚,国家主席习近平同秘鲁总统博鲁阿尔特在利马总统府以视频方式共同出席钱凯港开港仪式。近日,围绕有关话题,秘中协会友好联盟主席路易斯·科尔德罗·杨·戴(Luis Cordero Jon Tay)在接受中国新闻网访问时表示,秘鲁和中国建立了良好的关系。他乐见秘中两国共建“一带一路”合作项目钱凯港。他认为,随着钱凯港建成,秘鲁将进入一个创造和发展的新时代。
Chancay Port is a successful project of China-Peru Belt and Road cooperation. Chinese President Xi Jinping and his Peruvian counterpart, Dina Boluarte, on Thursday attended the opening ceremony of the Chancay Port via video link.
Recently, Luis Cordero Jon Tay, president of the Peru-China Parliamentary Friendship League, noted in an interview with China News Network that Peru and China have established good relations. He mentioned a flagship Belt and Road project, the China-backed Chancay port, highlighting that with the completion of the Port, Peru will enter a new era of innovation and development.
Tay expressed hope for closer trade relations between Peru and China, believing that bilateral trade exchanges will also help more Peruvians understand Chinese culture. He said there are more Chinese restaurants in Peru than neighboring Latin American countries, reflecting a deep fusion of the two countries’ culinary traditions. (Gong Weiwei)
上海浦东法院介绍,年近90岁的贾老伯和沈老太育有多个子女。2005年8月,他们一套位于浦东新区的私宅拆迁,按政策可取得拆迁安置房四套。老两口考虑到贾某某是自己唯一的儿子,便商量将三套安置房的产权份额,赠与贾某某一家三口,希望能换来晚年的赡养,贾某某一家表示同意。随后,按照老人的意思ku游网页版,三套房屋的产权登记在了贾某某及其妻女名下。