888集团游戏入口
中国驻韩国大使馆公使衔参赞艾宏歌为论坛致辞。他向中韩研究学会成立三十周年国际论坛的举办表示祝贺,感谢各界对中韩研究学会发展的关心和支持,并充分肯定了中韩研究学会自1994年成立以来,为推动韩国中文教育发展、增进国民之间的相互理解和友好交流发挥的重要作用。希望学会以成立三十周年为新起点,为中韩关系向好发展作出新的更大贡献。
数据显示,第七届进博会取得丰硕成果:按一年计意向成交金额800.1亿美元,比上届增长2.0%;有129个国家和地区的3496家展商参展,其中世界500强和行业龙头企业数量创历史新高、186家企业和机构成为七届“全勤生”;450项新产品、新技术、新服务首发首展;国家展再次升级,进一步促进了贸易、投资等务实合作。
而在进博会场之外,一系列开放政策同样给外国朋友们带来欣喜:8日,中国扩大免签“朋友圈”,对斯洛伐克、挪威等九国试行免签;前几天,中国制造业领域外资准入限制全部“清零”;从12月1日开始,中国还将给予最不发达国家100%税目产品零关税待遇......一个个开放“大礼包”,让外国人来华更方便、外资在华发展更顺畅,合作空间也更广了。
放在全球环境下看,中国不断扩大开放的努力显得尤为珍贵。当前,世界经济增长乏力,逆全球化思潮抬头,单边主义、贸易保护主义明显上升,开放和机遇成为稀缺品。第七届进博会期间发布的《世界开放报告2024》显示,2023年世界开放指数同比下降0.12%,比2019年、2008年分别下降0.38%、5.43%,震荡收缩趋势明显。相比之下,2023年中国开放指数比2008年提高11.89%,升幅居全球前列。
大门打开了,人、财、物的流动更方便了,“展品变商品、展商变投资商”“老外不见外”的故事也就更多了。今年10月,两条150公斤级的马耳他蓝鳍金枪鱼落地上海,这是它们在上届进博会完成“首秀”后正式进入中国市场。这届进博会上,“人气展商”阿富汗青年阿里·法伊兹再次带来特色商品,基本“带一个火一个”;澳大利亚商贸团规模创历年之最;法国欧莱雅、荷兰飞利浦等多家外企宣布加码在华投资……随着中国持续打造进博会等高水平开放平台、推出一系列入境便利化措施,外企将有条件进一步在华发展888集团游戏入口,共享中国大市场机遇。
与此同时,各种前沿要素的汇聚,加速了创新的步伐。这在进博会上表现得尤为明显。AI驱动的运动鞋、可持续材料制成的绿色轮胎、一大批创新药和尖端医疗器械......外企借助中国大市场的催化作用推出前沿科技产品。他们还在这里相互学习、开放合作,共同拓展行业的想象空间。比如,来自美国的安飞公司与中国企业御风未来联合参展,带来本届进博会的最大展品——空中出租车,加快未来交通方式的落地。
当前,中国的对外开放已从商品和要素流动型开放向制度型开放转变。进博会、免签政策等本身就是其中一环,让中国与世界经济融合得更深更广。不久前召开的中共二十届三中全会提出,依托中国超大规模市场优势,在扩大国际合作中提升开放能力,建设更高水平开放型经济新体制,稳步扩大制度型开放等。这将有力推动构建开放型世界经济,给全球发展注入加速度。
眼下,随着诸多外企“抢鲜”预订下一届进博会888集团游戏入口,新签展览面积已经超过10万平方米。本月底,第二届链博会也将举办,促进产业链供应链的国际合作。开放是中国式现代化的鲜明标识,也是中国向世界提供的稀缺品。这也是为什么外企把“来中国”当成一项长期承诺。就像丹麦格兰富集团中国区总裁马克漫所说,中国的开放和包容,能让每一个外国人和外资企业都受益。
2013年中国春节期间,我们同中国驻意大利大使馆一道,在罗马举行“欢乐春节”大型文化庆祝活动。在罗马人民广场888集团游戏入口,近十万罗马居民参加了从下午至晚间的各项活动,我本人担任了晚会的意大利语主持人。夜幕降临,在礼花的映衬下,我看到许多喜爱中国文化的意大利人,对活动报以善意微笑和热烈掌声。彼时,由衷的文化自信和爱国情怀难以言表,我的眼眶几度湿润。
作为意大利语言文学的研究者888集团游戏入口,2018年我应邀到但丁的长眠之地——意大利古城拉文纳(Ravenna)参加纪念但丁逝世七百周年的活动。在但丁墓前,我为数百名观众讲述了这位桂冠诗人与中国的渊源,用中文朗诵了但丁《神曲》的片段,还把现代诗人王独清的《但丁墓前》翻译成意大利语朗诵给他们听,引起了观众的强烈共鸣,以文学为桥梁,促进中意两国人民的心灵沟通。不久,致力于意大利语言保护和研究的古老学院意大利秕糠学院(又译“秕糠学会”)向我发出邀请,我由此成为该院的第一位华人院士。
尽管利玛窦以耶稣会传教士的身份进入中国,但来华耶稣会士接受过严格的人文和科学教育,拥有文艺复兴鼎盛时期欧洲知识分子所具备的文化素养和科学知识。为适应中国社会,更好融入中国人的文化生活,利玛窦将他掌握的科学文化知识引入中国,涉及的学科包括天文历法、地理、物理、数学等领域,并以系统深入的方式将中国的情况介绍给西方。最关键的是,利玛窦主张的文化适应策略影响了西方的知识分子,让他们看到了东西方文化的巨大差异,并能够本着谦逊、欣赏和务实的态度,学习中国的语言和文化,在此基础上开展交流与合作。从这个意义上讲,利玛窦应该比马可·波罗更了解中国,其思想应更具现代性,更能启发和帮助人。
文铮:我在20年前开始翻译《耶稣会与天主教进入中国史》,这是利玛窦用意大利文写的最重要的著作,也是西方开始系统深入了解中国的最重要著作之一,在中外文化交流史上有着不可替代的作用。如今大众熟悉的《利玛窦中国札记》是这部书的另一个版本888集团游戏入口,也就是被金尼阁翻译成拉丁语的版本。这部《耶稣会与天主教进入中国史》严格意义上并非“重译”,而是“首译”,是根据20世纪初才重见天日的利玛窦手稿翻译的,更接近作者初衷,这一点也得到了《利玛窦中国札记》译者之一的何高济先生的肯定与支持。此外,我还把利玛窦的书信集翻译成了中文,这对于中国人了解和研究明代历史和社会具有重要意义。
文铮:由于语言和文化的差异,误读是在所难免的。但有时,误读也不一定完全是坏事,反而会阴差阳错地起到积极作用。比如古罗马人对遥远中国的隔空误读,无形中形成西方人对中国以及中国文化的向往;马可·波罗对中国和日本的误读深深地影响了哥伦布,激励他开启发现新大陆的航行;胡适对文艺复兴、拉丁语和意大利语关系的误读,在某种意义上促成了中国的白话文运动和新文学运动。
文铮,罗马大学博士,北京外国语大学欧洲语言文化学院教授、意大利语教研室主任、意大利研究中心主任。兼任中国意大利语教学研究会会长,中国意大利研究会副会长,中国译协文化艺术委员会副主任,中国外国文学学会理事,意大利斯特雷加文学奖海外评审委员。荣获北京市“师德模范先锋”称号、意大利总统授予的“意大利之星”骑士勋章、荣获意大利文化部国际翻译最高奖。主要作品有《新视线意大利语》系列教程、《走遍意大利》系列教程等,译有《卡尔维诺文集》《质数的孤独》《七堂极简物理课》《利玛窦书信集》《耶稣会与天主教进入中国史》《布拉格公墓》等。